Lyrics: Eden of Necessity
{ Romaji }

Hikui kidou de kibou ga noboru yami to kage ga ochiru
Katari tsugu mono kuchi tsugumu mono kanashimi ni kuchi hateru mono
Adokenai furishita kono sekai no mure kara hanare
Hitori tachidomaru koto nado dekinai sadame demo......

Ima, ashita ga hoshii to negau...... hitsuzen no you ni
Nani wo sashidaseba subete ni ma ni au no darou?
Ano toki hagare ochita shinjitsu wo taguri yoseru

Ushinau koto de eru mono wa mou itami ni michiteite
Wake au koto de sukoshi nemureru yoru ga kuru no wa kizuiteru
Tatoeba sonna ni mo chitsujyo no nai jikan no naka de
Hitasura ni mayou koto naku sonzai suru mirai

Tada, ashita ga hoshii to negau...... sore ga tsumi naraba
Nani to hikikae ni yurushite moraeba owaru?
Tsumetai kaze ga shiroi kioku made taguri yoseru

Ima, ashita ga hoshii to negau...... hitsuzen no you ni
Nani wo sashidaseba te ni hairu no darou?

Tada, ashita ga hoshii to negau...... sore ga tsumi naraba
Nani to hikikae ni yurushite moraeba owaru?
Tsumetai kaze ga shiroi kioku made taguri yoseru


{ Translation }

From a low orbit, my wishes rise. Darkness and Shadows fall.
Speak of the silent-lipped one and the one corodded in sorrows.
Seperating from the flock of this world that pretends to be innocent.
A fate that one person cannot stop.

Now, I hope there is a tomorrow..... like the Inevitable.
What could I offer for it to all be in time?
The truth that was stripped away at that time, I pass on by hand.

What you gain from loss is already filled with sadness.
Sharing it, I become aware of nights where I can sleep a little.
For example, even if it's not so often
It is a future where I exist in earnest without confusion.

Just, I hope there is a tomorrow....like the Inevitable.
What could I offer for it all to be in time?
The cold winds pass on to my white memories.

Now, I hope there is a tomorrow....like the Inevitable.
What could I offer for it to all be in time?

Just, I hope there is a tomorrow....like the Inevitable.
What could I offer for it all to be in time?
The cold winds pass on to my white memories.


{ Notes }

Lyrics were done by me! By ear. So some lines might be wrong ^^;; All necessary spacings and dots were thrown in and should be in the right location. They were judged by the lyrics that came with the CD ^^; If you spot a mistake, please contact me at saku@cherry-dreams.net! Thank you -^^-

Translation was done by Tenkan and donated by Erika Birk with permission. I thank you both so much! *hug* However, I did alter them a bit when I realize there were a few mistakes. Still, the credit remain because most of the work was theirs ^^


{Back}